A conversation about generalizing of the type “they all…”

Marie, étudiante française en échange universitaire, discute avec son ami Karim, d’origine algérienne, et leur camarade de classe Ingrid, venue d’Allemagne. Ils se retrouvent à la cafétéria après un cours de sociologie où le professeur a abordé les stéréotypes culturels. La conversation devient vite animée quand Marie fait quelques généralizations maladroites.

DIALOGUE


Marie: Ben dis donc, ce cours sur les stéréotypes était passionnant ! Même si… euh, je dois avouer que parfois les généralizations ont quand même un fond de vérité, non ?
Karim: Ah bon ? Comment ça, Marie ?
Marie: Ben, je sais pas… Par exemple, vous les Maghrébins, vous êtes tous très chaleureux, très accueillants. C’est positif comme stéréotype, non ?
Ingrid: Hm, Marie… tu viens de dire “vous tous”. Tu ne trouves pas ça un peu… généralizant ?
Karim: Exactement ! Moi par example, je suis plutôt réservé de nature. Ça ne colle pas vraiment avec ton image, hein ?
Marie: Euh… oui mais c’est pas méchant ! Je voulais dire quelque chose de gentil !
Ingrid: Das ist… pardon, c’est justement le problème. Même les stéréotypes positifs restent des généralizations.
Karim: Tiens, et nous alors, on pourrait dire que vous les Français, vous êtes tous arrogants et vous ne parlez que français !
Marie: Hé ! C’est pas vrai ça ! Enfin… pas tous… Je parle anglais, moi, et allemand aussi !
Ingrid: Tu vois ? Ça fait bizarre d’être dans une case, nicht wahr ?
Marie: Zut, vous avez raison… Mais avoue Ingrid, vous les Allemands, vous êtes quand même très ponctuels et organizés !
Ingrid: *soupir* Marie ! Tu recommences ! Moi, je suis toujours en retard et ma chambre est un vrai bazar !
Karim: Et puis, ces idées reçues, elles peuvent vraiment faire mal, tu sais…
Marie: Comment ça ?
Karim: Ben, l’autre jour, en stage, mon superviseur m’a dit : “Ah, vous les Arabes, vous savez négocier !” Comme si j’étais là juste pour ça…
Ingrid: Oh là là, c’est terrible ! Il a vraiment dit ça ?
Karim: Eh ouais… Et après, il s’étonnait que ça me dérange. “Mais c’est un compliment !” qu’il disait.
Marie: Euh… je commence à comprendre. Moi aussi j’ai déjà vécu ça, en fait…
Ingrid: Ach so ? Raconte !
Marie: Ben, quand j’étais en Erasmus en Espagne, on me disait tout le temps : “Ah les Français, vous ne mangez que du fromage et vous ne vous lavez jamais !”
Karim: Et ça te plaisait pas, je suppose ?
Marie: Non, pas du tout ! Ça m’énervait… Bon sang, j’ai été vraiment bête tout à l’heure !
Ingrid: Non, pas bête, juste… on fait tous ça sans s’en rendre compte.
Karim: Exactement. Moi aussi, parfois je me surprends à penser “les Français sont comme ci, les Allemands sont comme ça…”
Marie: Mais alors, comment on fait pour pas tomber dans ce piège ?
Ingrid: Ben, peut-être essayer de dire “certains” au lieu de “tous” ?
Karim: Ouais, ou carrément parler des personnes individuellement, pas de groupes entiers.
Marie: C’est vrai que quand je vous connais personnellement, je vous vois pas comme “le Maghrébin” ou “l’Allemande”…
Ingrid: Genau ! Tu nous vois comme Karim et Ingrid, point barre.
Karim: Et puis, même au sein d’une famille, on est tous différents ! Alors imagine dans tout un pays…
Marie: Chouette alors ! Mon frère et moi, on est comme le jour et la nuit !
Ingrid: Tu vois ! Bon, mais je dois avouer… parfois ces généralisations, elles viennent d’où exactement ?
Karim: Des médias, de ce qu’on entend à la maison, des films…
Marie: Ah oui, les films ! Tiens, dans les films américains, nous les Français, on porte tous des bérets et on a une baguette sous le bras !
Ingrid: *rigole* Und wir, on est tous en Lederhosen avec de la bière !
Karim: Et nous, on est soit des terroristes, soit des princes du pétrole ! Sympa, hein ?
Marie: Quelle horreur ! Mais du coup, on fait quoi quand quelqu’un fait une généralisation devant nous ?
Karim: Ben, on peut le reprendre gentiment, comme vous avez fait avec moi.
Ingrid: Oui, expliquer pourquoi ça pose problème, sans agresser.
Marie: D’accord… Et si la personne insiste en disant que “c’est juste une plaisanterie” ?
Karim: Ah ça… *grimace* J’entends souvent ça. “Allez, c’est pour rire !”
Ingrid: Ja, comme si ça rendait les choses moins blessantes…
Marie: On peut dire que même les blagues peuvent faire mal, non ?
Karim: Tout à fait ! Et que derrière l’humour, il y a souvent de vrais préjugés.
Ingrid: Bon, en tout cas, cette discussion m’a fait réfléchir…
Marie: À moi aussi ! Merci de m’avoir ouvert les yeux, les amis.
Karim: Hey, tu vois ? Tu aurais pu dire “merci de m’avoir ouvert les yeux, Karim et Ingrid” !
Marie: *rigole* Ah ! Bien vu ! Bon, on dit “nous les étudiants, on va réviser” ou “nous trois, on va réviser” ?
Ingrid: *en riant* Nous trois, définitivement !
Karim: Allez, allons-y avant que Marie dise que “nous les procrastinateurs, on remet toujours à demain” !

English translation

Marie, a French student on an exchange program, talks with her friend Karim, of Algerian origin, and their classmate Ingrid, from Germany. They meet in the cafeteria after a sociology class where the professor discussed cultural stereotypes. The conversation quickly becomes lively when Marie makes a few clumsy generalizations.

DIALOGUE

Please paste the French dialogue you want translated.
Marie: Well, I’ll say, that class on stereotypes was fascinating! Even if… uh, I have to admit that sometimes generalizations do have a grain of truth, don’t they?
Karim: Oh really? What do you mean, Marie?
Marie: Um, I don’t know… For example, you North Africans, you’re all so warm, so welcoming. That’s a positive stereotype, isn’t it?
Ingrid: Hm, Marie… you just said “you all”. Don’t you think that’s a bit… generalizing?
Karim: Exactly! Me, for example, I’m rather reserved by nature. That doesn’t really match your image, does it?
Marie: Um… yes, but it’s not mean! I meant to say something nice!
Ingrid: That’s… sorry, that’s precisely the problem. Even positive stereotypes are still generalizations.
Karim: Well, what about us then – we could say that you French are all arrogant and only speak French!
Marie: Hey! That’s not true! Well… not all of us… I speak English myself, and German too!
Ingrid: You see? It feels strange to be put in a box, isn’t it?
Marie: Darn, you’re right… But admit it, Ingrid, you Germans are still very punctual and organized!
Ingrid: *sigh* Marie! You’re doing it again! I’m always late and my room is a total mess!
Karim: And besides, those stereotypes can really hurt, you know…
Marie: What do you mean?
Karim: Well, the other day, during my internship, my supervisor told me: “Ah, you Arabs, you know how to negotiate!” As if I were there just for that…
Ingrid: Oh my, that’s awful! Did he really say that?
Karim: Yeah… And then he was surprised that it bothered me. “But it’s a compliment!” he said.
Marie: Uh… I’m starting to understand. I’ve experienced that myself too, actually…
Ingrid: Oh really? Tell me!
Marie: Well, when I was on Erasmus in Spain, people were always saying to me: “Ah, the French, you only eat cheese and you never wash!”
Karim: And you didn’t like that, I suppose?
Marie: Not at all! It annoyed me… Goodness, I was really stupid just now!
Ingrid: No, not stupid, just… we all do that without realizing it.
Karim: Exactly. Me too, sometimes I catch myself thinking “the French are like this, the Germans are like that…”
Marie: But then, how do we avoid falling into that trap?
Ingrid: Well, maybe try saying “some” instead of “all”?
Karim: Yeah, or better yet, talk about people as individuals, not entire groups.
Marie: It’s true that when I know you personally, I don’t see you as “the North African” or “the German woman”…
Ingrid: Exactly! You see us as Karim and Ingrid, period.
Karim: And besides, even within a family we’re all different! So imagine an entire country…
Marie: Awesome! My brother and I are like night and day!
Ingrid: You see! Okay, but I have to admit… where exactly do these generalizations come from?
Karim: The media, what you hear at home, films…
Marie: Oh yes, films! You know, in American movies we French all wear berets and have a baguette under our arm!
Ingrid: *laughs* And us, we’re all in Lederhosen with beer!
Karim: And us, we’re either terrorists or oil princes! Nice, huh?
Marie: How awful! So what do we do when someone makes a generalization in front of us?
Karim: Well, we can gently correct them, like you did with me.
Ingrid: Yes, explain why that’s a problem, without being aggressive.
Marie: Okay… And what if the person insists on saying “it’s just a joke”?
Karim: Ah, that… *grimace* I hear that all the time. “Come on, it’s just a joke!”
Ingrid: Yeah, as if that made things any less hurtful…
Marie: We can say that even jokes can hurt, can’t we?
Karim: Exactly! And that behind the humor there are often real prejudices.
Ingrid: Well, in any case, this discussion has made me think…
Marie: Me too! Thanks for opening my eyes, friends.
Karim: Hey, you see? You could have said “thanks for opening my eyes, Karim and Ingrid”!
Marie: *laughs* Ah! Nice one! So, do we say “we students, we’re going to study” or “the three of us, we’re going to study”?
Ingrid: *laughing* The three of us, definitely!
Karim: Come on, let’s go before Marie says “we procrastinators always put things off until tomorrow”!