The question of whether one can get off “before the intersection”

La scène se déroule dans un bus parisien en fin d’après-midi. Sophie, une jeune touriste belge, voyage avec sa grand-mère Marguerite qui a des difficultés à marcher. Elles doivent descendre près d’une pharmacie située juste avant un grand carrefour, mais Sophie n’est pas sûre de l’arrêt exact.

DIALOGUE


Sophie: Mamie, euh… je crois qu’on approche de notre arrêt. Tu te rappelles ce que le pharmacien a dit au téléphone ?
Marguerite: Ah oui, ma chérie. Il a dit que c’était juste avant le carrefour de la République. Mais bon, avec tous ces travaux…
Sophie: Excusez-moi monsieur, est-ce que vous pourriez m’aider ? On cherche la pharmacie Durand.
Chauffeur: Ah ben oui, je vois. C’est effectivement avant le grand carrefour là-bas. Vous voyez les feux ?
Sophie: Oui, je vois ! Est-ce que vous pourriez nous arrêter juste avant le croisement ? Ma grand-mère a du mal à marcher et…
Chauffeur: Écoutez mademoiselle, normalement je m’arrête qu’aux arrêts officiels, hein. C’est le règlement.
Marguerite: Oh là là, mais on va se perdre nous ! Sophie, qu’est-ce qu’on fait ?
Passager 1: Pardon, je peux pas m’empêcher d’entendre… La pharmacie Durand, c’est bien ça ?
Sophie: Euh, oui exactement ! Vous la connaissez ?
Passager 1: Ben tiens ! J’y vais souvent. Écoutez, le prochain arrêt c’est “République-Nord”, c’est pile avant le carrefour.
Chauffeur: Ah ben voilà ! Problème résolu. République-Nord, ça vous va ?
Sophie: Oh parfait ! Merci beaucoup ! Alors on peut descendre là ?
Marguerite: Mais attends Sophie, est-ce que c’est vraiment avant l’intersection ? Parce que le médecin a dit…
Passager 1: Madame, faites-moi confiance ! L’arrêt est à maybe… euh, comment dire… une cinquantaine de mètres avant les feux.
Chauffeur: Bon, on arrive justement. République-Nord, tout le monde descend !
Sophie: Attendez ! Est-ce que vous êtes sûr que la pharmacie est bien visible de là ?
Passager 1: Ah zut… maintenant que vous le dites, je crois qu’elle a fermé le mois dernier, cette pharmacie.
Marguerite: Comment ça, fermé ? Mais j’ai appelé ce matin !
Chauffeur: Ben alors, vous descendez ou pas ? Y’a d’autres passagers qui attendent !
Sophie: Euh… mamie, tu es sûre du nom ? Pharmacie Durand ?
Marguerite: Ah ben non ma chérie ! C’est Durant, avec un “t” ! Pharmacie Durant !
Passager 1: Ah ben ça change tout ! Durant, c’est de l’autre côté du carrefour !
Chauffeur: Bon sang ! Alors il faut continuer jusqu’à “République-Sud”, deux arrêts plus loin.
Sophie: Ah là là, quelle histoire ! Est-ce qu’on peut rester dans le bus alors ?
Chauffeur: Bien sûr, bien sûr. Mais la prochaine fois, vérifiez bien les noms, hein !
Marguerite: Excusez-nous… À mon âge, on mélange tout !
Passager 1: T’inquiétez pas madame ! Ça arrive à tout le monde. Durant, elle est juste après le croisement, côté droit.
Sophie: Et elle est bien ouverte jusqu’à quelle heure ?
Passager 1: Normalement jusqu’à 19h30. Il est quelle heure là ?
Sophie: 18h45… ouf, on a le temps !
Chauffeur: Bon, République-Sud ! Cette fois c’est le bon arrêt, mesdames !
Marguerite: Merci beaucoup monsieur le chauffeur ! Et merci à vous aussi, monsieur !
Sophie: Oui, vraiment merci ! Sans vous, on serait encore en train de tourner en rond !
Passager 1: De rien ! Bon courage pour vos achats !
Chauffeur: Allez-y doucement madame, attention à la marche !
Sophie: Merci encore ! Au revoir tout le monde !
Marguerite: La prochaine fois, j’écris tout sur un papier !
Sophie: Bonne idée mamie ! Allez, on y va, je vois la croix verte d’ici !

English translation

The scene takes place on a Parisian bus in the late afternoon. Sophie, a young Belgian tourist, is traveling with her grandmother Marguerite, who has difficulty walking. They have to get off near a pharmacy located just before a large intersection, but Sophie isn’t sure of the exact stop.
Please provide the French dialogue you want translated.
Sophie: Grandma, um… I think we’re approaching our stop. Do you remember what the pharmacist said on the phone?
Marguerite: Ah yes, my dear. He said it was just before the Place de la République. But with all this construction…
Sophie: Excuse me, sir, could you help me? We’re looking for the Durand pharmacy.
Driver: Oh yes, I see. It’s indeed just before that big intersection over there. Do you see the traffic lights?
Sophie: Yes, I see! Could you stop for us just before the intersection? My grandmother has trouble walking and…
Chauffeur: Listen, miss, normally I only stop at official stops, you know. It’s the rule.
Marguerite: Oh dear, we’re going to get lost! Sophie, what do we do?
Passenger 1: Excuse me, I can’t help overhearing… The Durand pharmacy, is that right?
Sophie: Uh, yes, exactly! Do you know it?
Passenger 1: Well, would you believe it! I go there often. Listen, the next stop is “République-Nord”, it’s right before the intersection.
Chauffeur: There you go! Problem solved. République-Nord, does that work for you?
Sophie: Oh perfect! Thank you so much! So can we get off here?
Marguerite: But wait, Sophie, is it really before the intersection? Because the doctor said…
Passenger 1: Ma’am, trust me! The stop is, maybe… uh, how to say… about fifty metres before the lights.
Chauffeur: Alright, we’re just arriving. République-Nord, everyone off!
Sophie: Wait! Are you sure the pharmacy is clearly visible from there?
Passenger 1: Oh darn… now that you mention it, I think that pharmacy closed last month.
Marguerite: What do you mean, closed? But I called this morning!
Chauffeur: Well then, are you getting off or not? There are other passengers waiting!
Sophie: Uh… Grandma, are you sure of the name? Durand Pharmacy?
Marguerite: Oh no, my dear! It’s Durant, with a “t”! Durant Pharmacy!
Passenger 1: Well, that changes everything! Durant’s on the other side of the intersection!
Chauffeur: Good grief! Then we have to continue on to “République-Sud”, two stops further.
Sophie: Oh dear, what a fuss! Can we stay on the bus then?
Chauffeur: Of course, of course. But next time, check the names properly, will you!
Marguerite: Excuse us… At my age, I mix everything up!
Passenger 1: Don’t worry, ma’am! It happens to everyone. Durant is just after the intersection, on the right-hand side.
Sophie: And it’s really open until what time?
Passenger 1: Normally until 7:30 PM. What time is it now?
Sophie: 6:45 PM… phew, we’ve got time!
Chauffeur: All right, République-Sud! This time it’s the right stop, ladies!
Marguerite: Thank you very much, driver! And thank you to you too, sir!
Sophie: Yes, really, thank you! Without you, we’d still be going around in circles!
Passenger 1: You’re welcome! Good luck with your shopping!
Chauffeur: Take it slowly, ma’am, watch your step!
Sophie: Thanks again! Goodbye everyone!
Marguerite: Next time I’ll write everything down on a piece of paper!
Sophie: Good idea, Grandma! Come on, let’s go, I can see the green cross from here!