Summary: how to communicate assertively but politely with staff

Marc se rend au bureau de poste pour récupérer un colis qui n’a pas pu être livré à son domicile. Malheureusement, il y a un problème avec les documents requis et l’employée, Mme Dubois, semble peu coopérative. Marc doit faire preuve d’assertivité tout en restant poli pour résoudre la situation.

DIALOGUE


Mme Dubois: Suivant ! Qu’est-ce que vous voulez ?
Marc: Bonjour madame. Je viens récupérer un colis. Voici l’avis de passage.
Mme Dubois: Hum… Il me faut une pièce d’identité aussi.
Marc: Bien sûr, voici ma carte d’identité.
Mme Dubois: *examine les documents* Ah non, ça ne va pas. Le nom sur l’avis ne correspond pas exactement à celui de votre pièce d’identité.
Marc: Comment ça ? Je ne comprends pas bien. Pouvez-vous m’expliquer le problème ?
Mme Dubois: Ben là, c’est écrit “M. Dupont” et sur votre carte c’est “Marc Dupont”. C’est pas pareil.
Marc: Euh… excusez-moi, mais je pense qu’il y a une petite confusion. C’est bien le même nom, non ?
Mme Dubois: Écoutez monsieur, j’applique le règlement. Si c’est pas identique, je ne peux rien faire.
Marc: Je comprends votre position, madame, mais permettez-moi d’insister respectueusement. “M.” est l’abréviation de “Monsieur Marc”. C’est logique, vous ne trouvez pas ?
Mme Dubois: *soupire* Hein… peut-être, mais bon… C’est embêtant quand même.
Marc: Je vous assure que c’est mon colis. Regardez, l’adresse correspond parfaitement à celle de ma carte d’identité.
Mme Dubois: Mouais… *hésite* Vous avez pas d’autre document avec juste “M. Dupont” dessus ?
Marc: Malheureusement non, pas sur moi. Mais écoutez, madame, je ne voudrais pas vous mettre dans l’embarras. Pourriez-vous vérifier avec votre responsable ?
Mme Dubois: *agacée* Oh là là… Mon chef est en pause. Faudra attendre.
Marc: Je suis patient, pas de problème. En attendant, puis-je vous demander s’il existe une procédure spéciale pour ce genre de situation ?
Mme Dubois: Ben… euh… normalement on demande une attestation sur l’honneur parfois.
Marc: Parfait ! Je peux en rédiger une tout de suite si vous avez un papier. Ça vous conviendrait ?
Mme Dubois: *réfléchit* Tiens… c’est vrai que vous pourriez faire ça. Attendez, je vais chercher le formulaire.
Marc: C’est très aimable de votre part, merci beaucoup.
Mme Dubois: *revient avec un papier* Tenez, remplissez ça. Mais écrivez bien lisiblement, hein !
Marc: Bien entendu. *commence à remplir* Voilà… “Je soussigné Marc Dupont certifie sur l’honneur…” Ça va comme ça ?
Mme Dubois: *lit par-dessus son épaule* Ouais, c’est bon. Signez en bas.
Marc: Et voilà ! *tend le formulaire* J’espère que c’est maintenant en règle.
Mme Dubois: *examine le tout* Bon, d’accord. Je vais chercher votre colis. C’est quel numéro déjà ?
Marc: Le 3847-B, comme indiqué sur l’avis de passage.
Mme Dubois: *disparaît dans l’arrière-boutique* J’en ai pour deux minutes !
Marc: *attend patiemment*
Mme Dubois: *revient avec un gros paquet* Voilà votre colis ! Désolée pour les complications tout à l’heure.
Marc: Oh, ce n’est pas grave du tout ! Vous faites votre travail consciencieusement, c’est tout à fait normal. Je comprends parfaitement.
Mme Dubois: C’est gentil de le prendre comme ça. Certains clients sont moins compréhensifs !
Marc: Chacun fait de son mieux, n’est-ce pas ? *vérifie le colis* Parfait, tout semble en ordre.
Mme Dubois: Tant mieux ! Et merci d’avoir été si patient et poli. Ça fait plaisir.
Marc: Mais je vous en prie ! C’est normal d’être courtois. Bonne fin de journée, madame !
Mme Dubois: À vous aussi, monsieur Dupont ! Au revoir !
Marc: Au revoir et encore merci pour votre aide !

English translation

Marc goes to the post office to pick up a parcel that could not be delivered to his home. Unfortunately, there is a problem with the required documents and the employee, Ms. Dubois, seems uncooperative. Marc must be assertive while remaining polite to resolve the situation.

DIALOGUE


Ms Dubois: Next! What do you want?
Marc: Good morning, ma’am. I’m here to pick up a parcel. Here’s the delivery notice.
Ms Dubois: Hmm… I also need a form of identification.
Marc: Of course, here’s my ID.
Mme Dubois: *examines the documents* Oh no, that’s not acceptable. The name on the notice doesn’t exactly match the one on your ID.
Marc: What do you mean? I don’t quite understand. Could you explain the problem to me?
Mme Dubois: Well, it says “M. Dupont” and on your card it’s “Marc Dupont”. That’s not the same.
Marc: Uh… excuse me, but I think there’s a little mix-up. It’s the same name, isn’t it?
Ms Dubois: Listen, sir, I’m enforcing the rules. If they’re not identical, there’s nothing I can do.
Marc: I understand your position, madam, but allow me to insist respectfully. “M.” is the abbreviation of “Monsieur Marc”. It’s logical, don’t you think?
Mme Dubois: *sighs* Hmm… maybe, but still… It’s annoying all the same.
Marc: I assure you that’s my parcel. Look, the address matches exactly the one on my ID card.
Mme Dubois: Mm… *hesitates* Don’t you have another document with just “M. Dupont” on it?
Marc: Unfortunately not, I don’t have one on me. But listen, madam, I wouldn’t want to put you in an awkward position. Could you check with your supervisor?
Mme Dubois: *irritated* Oh dear… My supervisor is on a break. You’ll have to wait.
Marc: I am patient, no problem. In the meantime, may I ask whether there is a special procedure for this kind of situation?
Mme Dubois: Well… er… normally we sometimes ask for a written declaration on honour.
Marc: Perfect! I can write one up right away if you have some paper. Would that suit you?
Mme Dubois: *thinks* Oh… that’s true, you could do that. Hold on, I’ll get the form.
Marc: That’s very kind of you, thank you very much.
Mme Dubois: *returns with a form* Here, fill this out. But write very legibly, okay!
Marc: Of course. *begins to fill it out* There… “I, the undersigned Marc Dupont, certify on my honour…” Is that all right?
Mme Dubois: *reads over his shoulder* Yeah, that’s fine. Sign at the bottom.
Marc: There you go! *hands over the form* I hope that’s in order now.
Mme Dubois: *examines everything* All right. I’ll fetch your package. What’s the number again?
Marc: 3847-B, as indicated on the delivery notice.
Mme Dubois: *disappears into the back room* I’ll be back in two minutes!
Marc: *waits patiently*
Mme Dubois: *returns with a large package* Here’s your package! Sorry about the complications earlier.
Marc: Oh, it’s not a problem at all! You’re doing your job conscientiously; that’s perfectly normal. I completely understand.
Mme Dubois: It’s kind of you to take it that way. Some customers are less understanding!
Marc: Everyone does their best, don’t they? *checks the package* Perfect, everything seems in order.
Mme Dubois: That’s good! And thank you for being so patient and polite. It’s a pleasure.
Marc: Not at all! It’s only natural to be courteous. Have a nice rest of your day, madam!
Mme Dubois: You too, Mr. Dupont! Goodbye!
Marc: Goodbye and thank you again for your help!