Explaining material damage and possible injuries

Suite à un accident de voiture sur une route départementale, deux conducteurs se rencontrent pour faire le constat amiable. Marie, dont le véhicule a été endommagé à l’avant, discute avec Pierre qui conduisait l’autre voiture impliquée dans la collision. Ils doivent échanger leurs informations et évaluer les dégâts matériels ainsi que d’éventuelles blessures.

DIALOGUE


Marie: Bon, euh… vous allez bien au moins ? Vous n’avez rien ?
Pierre: Oui, oui, ça va. Juste un peu secoué, mais rien de grave. Et vous ? Vous n’êtes pas blessée ?
Marie: Non, heureusement. Juste mal au cou, mais bon… Regardez un peu ma voiture ! Le pare-chocs avant est complètement enfoncé !
Pierre: Ah oui, effectivement… C’est pas beau à voir. Moi, j’ai l’aile arrière gauche qui est cabossée et le feu cassé. Zut alors !
Marie: Ben, il faut qu’on remplisse le constat, hein. Vous avez vos papiers ?
Pierre: Euh, attendez… *fouille dans ses poches* Oui, voilà. Permis et carte grise. Et l’assurance aussi. Vous avez le formulaire de constat ?
Marie: Oui, j’en ai toujours un dans la boîte à gants. Alors… *sort le papier* Bon, on commence par quoi ? Les dégâts matériels d’abord ?
Pierre: D’accord. Alors moi, comme je vous disais : aile arrière gauche enfoncée, feu de position cassé et… tiens, regardez ! Le rétroviseur aussi, il pend !
Marie: Ah oui, je l’avais pas vu celui-là. De mon côté : pare-chocs avant démoli, calandre tordue et le capot qui ferme plus bien.
Pierre: Et à l’intérieur de votre voiture ? Pas de dégâts ?
Marie: Ben si, maintenant que vous le dites… L’airbag s’est déclenché, donc il faut le changer. Et le tableau de bord a une fissure.
Pierre: Aïe… Ça va chiffrer tout ça ! Moi, heureusement, l’habitacle n’a rien. Bon, et pour les blessures alors ?
Marie: Comme je vous ai dit, j’ai mal au cou. C’est sûrement un coup du lapin. Et vous, vraiment rien ?
Pierre: Euh, ben… maintenant que j’y pense, j’ai un peu mal au dos. Mais bon, c’est peut-être juste le stress, hein.
Marie: Il vaudrait mieux qu’on aille tous les deux voir un médecin, au cas où. On sait jamais avec les accidents.
Pierre: Oui, vous avez raison. Ah, mais j’y pense ! Moi, j’ai un passager ! Mon collègue Thomas, il est resté dans la voiture.
Marie: Ah bon ? Il va comment lui ? Il faut le déclarer aussi !
Pierre: *se tourne vers sa voiture* Thomas ! Ça va ? Tu n’as rien ?
Thomas: *de loin* J’ai mal à l’épaule droite ! Je peux pas bien bouger le bras !
Marie: Oh là là, ça se complique ! Il faut noter ça sur le constat. Et peut-être appeler les secours pour lui ?
Pierre: Euh… je sais pas trop. Thomas, tu veux qu’on appelle une ambulance ?
Thomas: Non, non ! Ça va aller. Mais emmenez-moi aux urgences après, s’il vous plaît.
Marie: Bon, alors je marque : passager avec douleur à l’épaule droite. Et nous deux, cervicalgie pour moi, dorsalgie pour vous.
Pierre: Cervical-quoi ? Ah, le cou ! Oui, c’est ça. Dites, il faut qu’on décrive comment ça s’est passé aussi, non ?
Marie: Si, bien sûr. Alors, vous arriviez d’où exactement ? Parce que moi, je roulais tout droit sur la départementale.
Pierre: Ben justement, c’est là le problème… Moi, je sortais du parking du supermarché. Je pensais avoir la priorité.
Marie: Comment ça, la priorité ? Mais enfin, c’était à vous de céder le passage !
Pierre: Euh… vous êtes sûre ? Il me semblait qu’il y avait un stop pour vous…
Marie: Un stop ? Mais n’importe quoi ! Regardez, là-bas, c’est un panneau “priorité à droite” !
Pierre: Ah… *regarde attentivement* Bon, euh… peut-être que je me suis trompé alors.
Marie: Écoutez, on va marquer les faits et l’assurance décidera. Moi je note que vous n’avez pas respecté ma priorité.
Pierre: D’accord, d’accord… Je conteste pas. De toute façon, c’est l’expert qui tranchera, hein.
Marie: Exactement. Bon, il nous faut encore vos coordonnées. Nom, adresse, téléphone, assurance…
Pierre: Alors : Pierre Durand, j’habite 15 rue des Lilas à Montbéliard. Mon assureur, c’est la MAIF.
Marie: Parfait. Moi c’est Marie Leclerc, 8 avenue de la République à Besançon. Je suis chez Groupama.
Pierre: On échange nos numéros de téléphone aussi ? Au cas où il y aurait un problème.
Marie: Bonne idée. Le mien c’est le 06 45 78 23 91. Et vous ?
Pierre: 06 12 34 56 78. Voilà, je pense qu’on a fait le tour, non ?
Marie: Oui, on signe et chacun garde un exemplaire. N’oubliez pas d’emmener votre collègue se faire examiner !
Pierre: Promis ! Et vous, soignez-vous bien le cou. Encore désolé pour tout ça…
Marie: Allez, ces choses-là arrivent. L’important c’est qu’on s’en sorte tous entiers ! Au revoir !
Pierre: Au revoir et bon courage avec les réparations !

English translation

Following a car accident on a departmental road, two drivers meet to complete an amicable accident report. Marie, whose vehicle suffered front-end damage, talks with Pierre, who was driving the other car involved in the collision. They need to exchange their details and assess the property damage as well as any possible injuries.

DIALOGUE


Marie: Well, uh… are you all right at least? You’re not hurt?
Pierre: Yes, yes, I’m okay. Just a bit shaken up, but nothing serious. And you? You’re not hurt?
Marie: No, fortunately. Just a sore neck, but… Look at my car! The front bumper is completely pushed in!
Pierre: Ah yes, indeed… It’s not a pretty sight. My left rear fender is dented and the taillight is broken. Darn it!
Marie: Well, we need to fill out the accident report, right? Do you have your papers?
Pierre: Uh, wait… *searches his pockets* Yes, here. Driver’s license and vehicle registration. And the insurance as well. Do you have the accident report form?
Marie: Yes, I always keep one in the glove compartment. So… *pulls out the form* Okay, what do we start with? Property damage first?
Pierre: Okay. As I was saying: my left rear fender is dented, the taillight is broken and… hey, look! The side mirror’s hanging off too!
Marie: Ah yes, I hadn’t seen that one. On my side: front bumper smashed, grille bent and the hood won’t close properly.
Pierre: And inside your car? No damage?
Marie: Well, yes, now that you mention it… The airbag deployed, so it needs to be replaced. And the dashboard has a crack.
Pierre: Ouch… That’s going to be expensive! Fortunately, the interior of my car is untouched. So, what about injuries then?
Marie: As I told you, my neck hurts. It’s probably whiplash. And you, really nothing?
Pierre: Uh, well… now that I think about it, my back does hurt a bit. But it’s probably just the stress, huh.
Marie: We’d better both see a doctor, just in case. You never know with accidents.
Pierre: Yes, you’re right. Oh – I just thought of something! I have a passenger! My colleague Thomas is still in the car.
Marie: Oh really? How’s he doing? We need to declare him too!
Pierre: *turns to his car* Thomas! Are you okay? You’re not hurt?
Thomas: *from a distance* My right shoulder hurts! I can’t move my arm properly!
Marie: Oh dear, this is getting complicated! We need to note that on the accident report. And maybe call emergency services for him?
Pierre: Um… I’m not sure. Thomas, do you want us to call an ambulance?
Thomas: No, no! I’ll be fine. But take me to the emergency room afterwards, please.
Marie: Okay, so I’ll note: passenger with pain in the right shoulder. And the two of us, neck pain for me, upper back pain for you.
Pierre: Cervical-what? Oh, the neck! Yes, that’s it. Say, we need to describe how it happened too, don’t we?
Marie: Yes, of course. So, where exactly were you coming from? Because I was driving straight on the departmental road.
Pierre: Well, that’s exactly the problem… I was coming out of the supermarket parking lot. I thought I had the right of way.
Marie: What do you mean, the right of way? But come on, it was your job to give way!
Pierre: Uh… are you sure? I thought there was a stop sign for you…
Marie: A stop sign? That’s ridiculous! Look, over there, it’s a “priority to the right” sign!
Pierre: Ah… *looks carefully* Well, uh… maybe I was wrong then.
Marie: Listen, we’ll note the facts and the insurance company will decide. I’m noting that you didn’t respect my right of way.
Pierre: Okay, okay… I’m not disputing it. Anyway, the assessor will decide, right?
Marie: Exactly. Right, we still need your contact details. Name, address, phone number, insurance…
Pierre: Okay: Pierre Durand, I live at 15 Lilas Street in Montbéliard. My insurer is MAIF.
Marie: Perfect. I’m Marie Leclerc, 8 Avenue de la République in Besançon. My insurer is Groupama.
Pierre: Shall we exchange our phone numbers too? Just in case there’s a problem.
Marie: Good idea. Mine is 06 45 78 23 91. And yours?
Pierre: 06 12 34 56 78. There, I think we’ve covered everything, haven’t we?
Marie: Yes, we’ll sign and each keep a copy. Don’t forget to take your colleague to be examined!
Pierre: I promise! And you, take good care of your neck. Sorry again about all that…
Marie: Oh well, these things happen. The important thing is that we all come out of it in one piece! Goodbye!
Pierre: Goodbye and good luck with the repairs!