La scène se déroule dans le centre-ville de Lyon. Sophie, une touriste parisienne, cherche un restaurant recommandé par une amie, mais elle a du mal à suivre les indications qu’elle a reçues. Elle s’adresse à Marc, un habitant du quartier qui connaît bien les environs. Une petite confusion va naître entre les adresses officielles et les repères locaux que les Lyonnais utilisent au quotidien.
DIALOGUE
Sophie : Excusez-moi, monsieur ! Je cherche le restaurant “Chez Mémère”. Mon amie m’a dit que c’était rue de la République, mais euh… je ne le trouve nulle part.
Marc : Ah, “Chez Mémère” ! Ben oui, je vois très bien. Mais attention, il n’est pas vraiment rue de la République. Il est juste à côté du Théâtre des Célestins, vous voyez ?
Sophie : Du théâtre des quoi ? Désolée, je ne suis pas du coin. Vous pourriez me donner l’adresse exacte ?
Marc : Euh… l’adresse exacte ? Hein, c’est embêtant ça. Nous, on dit toujours “à côté des Célestins” ou “derrière la place Bellecour”. Personne ne retient les noms de rues par ici !
Sophie : Ah bon ? C’est marrant, à Paris on utilise plutôt les adresses précises. Bon, alors ce théâtre, il est où exactement ?
Marc : Tiens, c’est vrai que vous, les Parisiens, vous fonctionnez différemment ! Alors, vous connaissez la place Bellecour au moins ?
Sophie : Oui, ça c’est facile, c’est la grande place, non ? J’y étais il y a une heure.
Marc : Parfait ! Bon, depuis Bellecour, vous remontez vers les quais du Rhône. Le théâtre, c’est un grand bâtiment avec des colonnes. Impossible de le rater !
Sophie : D’accord, et le restaurant se trouve comment par rapport au théâtre ?
Marc : Alors, quand vous êtes face au théâtre, vous prenez la petite rue sur votre droite. Le resto, il est au bout de la ruelle, face à la vieille fontaine.
Sophie : Une fontaine… Zut, c’est compliqué tous ces repères ! Vous ne pourriez pas me dire le nom de cette petite rue au moins ?
Marc : Ben… euh… Rue Charles Dullin, je crois ? Ou rue Gaspard André ? Non, attendez, ça c’est plus loin…
Sophie : *riant* Ah là là ! Vous voyez bien que les noms de rues, c’est utile !
Marc : *souriant* Touché ! Mais bon, avec nos repères, on ne se perd jamais. C’est plus… comment dire… plus vivant, non ?
Sophie : Mouais, si vous le dites ! Bon, récapitulons : place Bellecour, direction les quais, théâtre avec colonnes, petite rue à droite, restaurant face à une fontaine.
Marc : Exactement ! Ah, et si jamais vous ne trouvez pas, demandez “le resto près de chez Bouillet”.
Sophie : Chez Bouillet ? Qu’est-ce que c’est encore que ça ?
Marc : C’est le chocolatier du quartier ! Tout le monde connaît. C’est juste en face du restaurant.
Sophie : Chouette ! Encore un repère ! *ironique* Au fait, ce chocolatier, il est aussi “quelque part près de quelque chose” ?
Marc : *rigolant* Non, non ! Lui il est bien rue de la République ! Numéro… euh… 13 ou 15, je dirais.
Sophie : Ah enfin une adresse ! Bon, je pense que je vais m’en sortir. Au pire, je demanderai en chemin.
Marc : C’est ça ! Et puis vous verrez, une fois qu’on connaît le quartier, c’est beaucoup plus simple de dire “près des Célestins” que “13 rue Charles Dullin” !
Sophie : Peut-être bien ! En tout cas, merci beaucoup pour votre aide. J’ai au moins trois façons différentes de trouver ce restaurant maintenant !
Marc : De rien ! Et bon appétit ! Ah, et si vous revenez à Lyon, vous verrez qu’on finit par adopter nos petites habitudes locales !
Sophie : *en s’éloignant* On verra bien ! Allez, à bientôt peut-être !
Marc : Bonne soirée ! Et n’oubliez pas : si vous êtes perdue, cherchez les Célestins !
English translation
The scene takes place in the city centre of Lyon. Sophie, a Parisian tourist, is looking for a restaurant recommended by a friend, but she is having trouble following the directions she was given. She asks Marc, a neighbourhood resident who knows the area well. A small confusion will arise between the official addresses and the local landmarks that Lyon residents use on a daily basis.
Please paste the French dialogue you want translated.
Sophie : Excuse me, sir! I’m looking for the restaurant “Chez Mémère”. My friend told me it was on Rue de la République, but um… I can’t find it anywhere.
Marc : Ah, “Chez Mémère”! Oh yes, I know it well. But it’s not really on Rue de la République. It’s right next to the Théâtre des Célestins, you see?
Sophie : The Théâtre des what? Sorry, I’m not from around here. Could you give me the exact address?
Marc : Um… the exact address? Huh, that’s awkward. We always say “next to the Célestins” or “behind Place Bellecour”. Nobody remembers street names around here!
Sophie : Oh really? That’s funny – in Paris we tend to use precise addresses. So, where exactly is this theatre?
Marc : Oh, it’s true that you Parisians do things differently! So, do you at least know Place Bellecour?
Sophie : Yes, that’s easy, it’s the big square, right? I was there an hour ago.
Marc : Perfect! Well, from Bellecour, you head up toward the Rhône quays. The theatre is a large building with columns. You can’t miss it!
Sophie : Okay, and where is the restaurant in relation to the theatre?
Marc : So, when you’re facing the theatre, take the little street on your right. The restaurant is at the end of the alley, opposite the old fountain.
Sophie : A fountain… Darn, all these landmarks are confusing! Couldn’t you at least tell me the name of that little street?
Marc : Well… uh… Rue Charles Dullin, I think? Or Rue Gaspard André? No, wait, that’s further on…
Sophie : *laughing* Oh dear! See? Street names are useful!
Marc : *smiling* Touché! But hey, with our landmarks, we never get lost. It’s more… how shall I say… livelier, isn’t it?
Sophie : Yeah, if you say so! Okay, let’s recap: Place Bellecour, head toward the quays, theatre with columns, small street on the right, restaurant facing a fountain.
Marc : Exactly! Oh, and if you can’t find it, ask for “the restaurant near Bouillet’s”.
Sophie : Chez Bouillet? What on earth is that?
Marc : He’s the local chocolatier! Everyone knows him. He’s just opposite the restaurant.
Sophie : Great! Another landmark! *sarcastic* By the way, this chocolatier, is he also “somewhere near something”?
Marc : *laughing* No, no! He’s actually on Rue de la République! Number… uh… 13 or 15, I’d say.
Sophie : Ah, finally an address! Well, I think I’ll manage. If worst comes to worst, I’ll ask on the way.
Marc : Exactly! And you’ll see, once you know the neighborhood, it’s much easier to say “near the Célestins” than “13 rue Charles Dullin”!
Sophie : Maybe so! In any case, thank you very much for your help. I have at least three different ways to find this restaurant now!
Marc : You’re welcome! Enjoy your meal! Ah, and if you come back to Lyon, you’ll see that you eventually pick up our little local habits!
Sophie : *walking away* We’ll see! Alright, maybe see you soon!
Marc : Good evening! And don’t forget: if you’re lost, look for the Célestins!