Marie, une étudiante française, discute avec son ami japonais Kenji des différences culturelles concernant l’hospitalité et l’art de recevoir des invités chez soi. Ils comparent les traditions de leurs pays respectifs en préparant une soirée internationale.
DIALOGUE
Marie : Alors Kenji, tu es prêt pour notre soirée de samedi ? J’ai hâte de découvrir comment on reçoit les invités au Japon !
Kenji : Euh… à vrai dire, je suis un peu stressé. En France, comment ça se passe exactement ? Chez nous, c’est très codifié, tu sais.
Marie : Ben, ici c’est plutôt décontracté ! On arrive souvent avec une petite bouteille de vin ou des fleurs. Toi, vous faites comment ?
Kenji : Ah, c’est différent ! Au Japon, on enlève toujours les chaussures en entrant. Et on apporte des omiyage – des petits cadeaux, mais pas trop chers pour ne pas gêner l’hôte.
Marie : Tiens, c’est intéressant ! Moi, je ne demande jamais à mes invités d’enlever leurs chaussures… sauf s’il pleut ! Et niveau nourriture, tu as des habitudes particulières ?
Kenji : Oh là là, c’est compliqué ! On ne doit jamais finir complètement son assiette – ça voudrait dire qu’on n’a pas eu assez à manger.
Marie : Ah bon ? Chez nous c’est le contraire ! Si tu ne finis pas, on pense que tu n’as pas aimé. Mes parents seraient vexés !
Kenji : Vraiment ? Et pour les boissons ? Chez nous, on ne se sert jamais soi-même, on attend que quelqu’un nous serve.
Marie : Ben dis donc, c’est tout un protocole ! Ici, on fait plutôt : “Sers-toi, fais comme chez toi !” Hein, c’est marrant ces différences !
Kenji : Euh, Marie… j’ai un petit problème. Mon cousin de Tokyo arrive samedi matin à l’improviste. Il ne parle que japonais et anglais…
Marie : Zut ! Mais c’est pas grave ! Au contraire, ça va être encore plus enrichissant ! Il pourra nous montrer les vraies traditions japonaises !
Kenji : Tu es sûre ? Il est très traditionnel, et il ne connaît rien aux habitudes françaises. J’ai peur qu’il fasse des impairs.
Marie : Écoute, on va s’adapter ! Tu pourras lui expliquer nos codes, et nous, on apprendra les vôtres. C’est ça, l’interculturalité !
Kenji : Bon, d’accord… Mais alors, il faudra que je prévienne les autres invités. Et peut-être prévoir des chaussons pour tout le monde ?
Marie : Chouette ! On va faire un mélange des deux cultures ! Chaussons obligatoires, mais apéro à la française avec du fromage !
Kenji : Ah, le fromage… Mon cousin va avoir un choc culturel ! Il trouve que ça sent très fort. Comment on dit déjà… “qui pue” ?
Marie : Oh là ! Bon, on commencera par un fromage doux alors ! Un camembert pas trop fait, ou du chèvre frais. Il s’adaptera !
Kenji : Et pour les salutations ? En France, vous vous faites la bise, mais lui, il va s’incliner. Les gens vont trouver ça bizarre ?
Marie : Pas du tout ! Mes amis sont curieux des autres cultures. Et puis, avec le Covid, on s’incline plus souvent maintenant !
Kenji : Tiens, c’est vrai ! Bon, et niveau timing ? Il a l’habitude d’arriver pile à l’heure, pas comme vous les Français…
Marie : Haha ! Tu nous connais bien ! Ben, dis-lui qu’on démarre vers 19h, comme ça il sera le premier et ça nous laisse le temps de lui expliquer.
Kenji : Parfait ! Et s’il insiste pour aider en cuisine ? Au Japon, les invités participent souvent…
Marie : Super idée ! On fera des makis ensemble ! Ça détendra l’atmosphère et tout le monde pourra apprendre.
Kenji : Génial ! Bon, je crois qu’on tient notre soirée interculturelle ! Mon cousin va être ravi de partager nos traditions.
Marie : Voilà ! Et nous, on découvrira l’art de l’hospitalité japonaise. C’est ça qui est beau dans ces échanges !
Kenji : Merci Marie, tu me rassures ! Allez, on va faire de cette soirée un vrai pont entre nos cultures !
Marie : Exactement ! Et qui sait ? On créera peut-être de nouvelles traditions franco-japonaises ! À samedi alors !
Kenji : À samedi ! Arigato… euh, merci beaucoup !
English translation
Marie, a French student, discusses with her Japanese friend Kenji the cultural differences regarding hospitality and the art of receiving guests at home. They compare the traditions of their respective countries as they prepare an international evening.
DIALOGUE
Marie : So, Kenji, are you ready for our Saturday evening? I can’t wait to find out how guests are welcomed in Japan!
Kenji : Uh… to be honest, I’m a bit stressed. How exactly does it work in France? Back home it’s highly codified, you know.
Marie : Well, here it’s pretty relaxed! We often arrive with a small bottle of wine or some flowers. How about you – how do you do it?
Kenji : Ah, it’s different! In Japan, we always take off our shoes when entering. And we bring omiyage – small gifts, but not too expensive so as not to inconvenience the host.
Marie : Oh, that’s interesting! I never ask my guests to take off their shoes… unless it’s raining! And when it comes to food, do you have any particular habits?
Kenji : Oh dear, it’s complicated! You’re never supposed to finish your plate completely – that would mean you didn’t have enough to eat.
Marie : Oh really? For us it’s the opposite! If you don’t finish, people think you didn’t like it. My parents would be offended!
Kenji : Really? And what about drinks? Back home, we never serve ourselves; we wait for someone to serve us.
Marie : Wow, that’s quite a protocol! Here, we usually do more like: “Help yourself, make yourself at home!” Isn’t it funny, these differences!
Kenji : Uh, Marie… I have a small problem. My cousin from Tokyo is arriving on Saturday morning unexpectedly. He only speaks Japanese and English…
Marie : Darn! But it’s no big deal! On the contrary, it’ll be even more enriching! He’ll be able to show us authentic Japanese traditions!
Kenji : Are you sure? He’s very traditional, and he doesn’t know anything about French customs. I’m afraid he might make a faux pas.
Marie : Listen, we’ll adapt! You can explain our codes to him, and we’ll learn yours. That’s what interculturality is!
Kenji : Okay, all right… But then I’ll have to let the other guests know. And maybe have slippers available for everyone?
Marie : Great! We’ll do a mix of both cultures! Slippers mandatory, but a French-style aperitif with cheese!
Kenji : Ah, cheese… My cousin is going to have a culture shock! He thinks it smells really strong. How do you say again… “that stinks”?
Marie : Oh! Well, we’ll start with a mild cheese then! A camembert that’s not too ripe, or some fresh goat cheese. He’ll adapt!
Kenji : And what about greetings? In France you kiss each other on the cheek, but he’ll bow. Will people find that strange?
Marie : Not at all! My friends are curious about other cultures. And anyway, with Covid, we bow more often now!
Kenji : Oh, that’s true! Well, what about timing? He’s used to arriving right on time, not like you French people…
Marie : Haha! You know us well! Well, tell him we’ll start around 7 p.m., that way he’ll be the first to arrive and it’ll give us time to explain things to him.
Kenji : Perfect! And what if he insists on helping in the kitchen? In Japan, guests often pitch in…
Marie : Great idea! We’ll make maki rolls together! It’ll help break the ice and everyone will be able to learn.
Kenji : Great! Well, I think we’ve got our intercultural evening planned! My cousin will be delighted to share our traditions.
Marie : There you go! And we’ll discover the art of Japanese hospitality. That’s what’s beautiful about these exchanges!
Kenji : Thanks, Marie, you put me at ease! Come on, let’s make this evening a true bridge between our cultures!
Marie : Exactly! And who knows? We might even create new Franco-Japanese traditions! See you on Saturday then!
Kenji : See you on Saturday! Arigato… um, thank you very much!